電影中的詩—畢曉普(Elizabeth Bishop)1一種藝術(One Art):我想念我自己,璀璨詩篇,偷穿高跟鞋

電影中的詩---畢曉普(Elizabeth Bishop)1一種藝術(One Art):我想念我自己,璀璨詩篇,偷穿高跟鞋

畢曉普(Elizabeth Bishop)的『One Art』一種藝術,所要表達的就是『失去的藝術』,這種藝術正是人生不斷會面臨的考驗與試煉,故而受到許多電影的偏愛與引用。

我想念我自己/ Still Alice 2014

中文片名取的出神入化,無懈可擊,精準說明了阿茲海默症這種疾病,主角在發病之後的演講時,引述畢曉普這段話:

Good morning. It’s an honor to be here. The poet Elizabeth Bishop once wrote:

the Art of Losing isn’t hard to master:

so many things seem filled with the intent

to be lost that their loss is no disaster.’

失去的藝術並不難掌控,

有太多事物原本就會消失,

失去並不是災難。

I’m not a poet, I am a person living with Early Onset Alzheimer’s,

and as that person I find myself learning the art of losing every day.

Losing my bearings, losing objects, losing sleep, but mostly losing memories…

我不是詩人,我是一個早發性阿茲海默症病患,

因此我發現我每天學習這種失去的藝術。

我失去我的意志,失去實體,失去睡眠,尤其是失去記憶…。

引用的正是One Art的前三句。

璀璨詩篇/ Reaching for the moon 2013

故事主軸為Bishop跟巴西女建築師Lota的情感故事,開頭為Bishop即將離開美國時誦讀這首詩。

偷穿高跟鞋/ In her shoes  2005

妹妹在醫院為老人朗讀。

One Art/ Elizabeth Bishop

The art of losing isn’t hard to master;

so many things seem filled with the intent

to be lost that their loss is no disaster.

Lose something every day. Accept the fluster

of lost door keys, the hour badly spent.

The art of losing isn’t hard to master.

Then practice losing farther, losing faster:

places, and names, and where it was you meant

to travel. None of these will bring disaster.

I lost my mother’s watch. And look! my last, or

next-to-last, of three loved houses went.

The art of losing isn’t hard to master.

I lost two cities, lovely ones. And, vaster,

some realms I owned, two rivers, a continent.

I miss them, but it wasn’t a disaster.

–Even losing you (the joking voice, a gesture

I love) I shan’t have lied. It’s evident

the art of losing’s not too hard to master

though it may look like (Write it!) like disaster.

一種藝術/

失去的藝術並不難掌控

有太多事物原本就會消失

失去並不是災難。

我們每天都掉東掉西的

不管是丟了鑰匙,浪費了時光

失去的藝術並不難掌控

試著丟失更大,丟失得更快吧

忘掉你要去旅遊的地方與名字

這些都不會是災難。

我掉了母親給我的錶,天啊,

還有我三棟珍貴房產的最後一棟

失去的藝術並不難掌控

我遺忘了兩個美的城市,還有

我曾擁有的領域,兩條河,一個大陸

我想念它們,但那也不是災難!

即使失去你(爽朗笑聲,我愛的身影)

我真的不該否認的,那是如此明顯

失去的藝術真的不是太難以掌控

雖然它看起真的像極了災難!

延伸閱讀:電影中的詩—丁尼生1(Lord Alfred Tennyson)尤利西斯(Ulysses):春風化雨,007空降危機,金盞花大酒店2

延伸閱讀:電影中的詩—狄金森1(Emily Dickinson):蘇菲的選擇,奔騰年代,鋼琴師和他的情人,那時候 我只剩勇敢,在我消失之前

延伸閱讀:電影中的詩—丁尼生2(Lord Alfred Tennyson):灰姑娘的玻璃手機,浮華新世界,攻其不備

延伸閱讀:羅賓威廉斯電影「春風化雨」詩驛 上

電影中的詩—畢曉普(Elizabeth Bishop)1一種藝術(One Art):我想念我自己,璀璨詩篇,偷穿高跟鞋 有 “ 6 則迴響 ”

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.